Vallasek Márta

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Vallasek Márta
Született1950. február 6. (74 éves)
Kolozsvár
Nemzetiségemagyar
HázastársaVallasek István Pál
GyermekeiVallasek Júlia
SzüleiDáné Tibor
Foglalkozásaműfordító
SablonWikidataSegítség

Vallasek Márta (szerzői névváltozatai: Vallasek Dáné Márta, Vallasekné Dáné Márta; Kolozsvár, 1950. február 6.) erdélyi magyar műfordító, Dáné Tibor lánya, Vallasek Júlia anyja.

Életútja, munkássága[szerkesztés]

1969-ben érettségizett a kolozsvári 3. sz. Elméleti Líceumban. 1973-ban a BBTE Bölcsészeti Karának angolmagyar szakán szerzett tanári diplomát. 1973–86 között az aranyosgyéresi Elméleti Líceumban tanított, 1986–90 között az Utunk, majd a Helikon szerkesztőségében dolgozott. 1996-tól szabadfoglalkozású műfordító.

Első fordítása a kolozsvári Dacia Könyvkiadónál, a Katonáink. Román írók a függetlenségi háborúról c. antológiában (Kolozsvár, 1977) jelent meg; T. R. Malthus egy tanulmányát fordításában a Népesedésrobbanás – egyke c. kötet (Bukarest, 1982. Századunk) közölte. További fordításai:

  • Duiliu Zamfirescu: Comăneşteanu halála (Kolozsvár, 1977);
  • J. Huxley A szövettenyészet királya (Bukarest, 1984);
  • Ann Beattie: Várakozás (Budapest, 1985);
  • Öt világrész elbeszélései (Budapest, 1985);
  • Piknik a senki földjén (Bukarest, 1986) c. kötetekben.

Nagyszámú fordítását az Utunk és a Helikon közölte.

Előszót írt a következő kötetekhez[szerkesztés]

  • J. F. Cooper: Az utolsó mohikán (Kolozsvár, 1976);
  • Robin Hood, Adam Hood egyetlen fia (Bukarest, 1978);
  • Lancelot lovag históriája (Bukarest, 1981);
  • Robin Hood, a zöld erdők fia (Bukarest, 1984);
  • Sir Yven (Bukarest, 1986);
  • Sir Gawain és a Zöld Lovag (Bukarest, 1986).

Fordításában megjelent kötetek[szerkesztés]

  • P. Anghel: Ottomán éjszaka (Bukarest, 1986);
  • Takács Gábor: Jeruzsálem, Jeruzsálem! (angolul, Kolozsvár, 1995);
  • A. Hitchcock: Friss virágok (Budapest, 1997);
  • A. Hitchcock: A tigris napja (Budapest, 1997);
  • K. Martin-Kuri: Jóslatok Könyve (Budapest, 1996);
  • R. Carlson – B. Shield: A lélek csodája (Budapest, 1998);
  • R. Carlson – B. Shield: A szellem csodája (Budapest, 1999);
  • R. Carlson – B. Shield: A szív csodája (Budapest, 1998);
  • Mary Westmacot: A rózsa és a tiszafa (Budapest, 1999);
  • Mary Westmacot: Az óriás kenyere (Budapest, 2000);
  • Balázs Ferenc: „Csillagokhoz kötöttük szekerünk” (Balázs Ferenc és felesége angol nyelvű levelezése. Fordítás Vallasek Júliával közösen. Kolozsvár, 2002).
  • Angolra fordította az RMDSZ kiadásában összeállított Jussunkat követeljük c. kötetet (Kolozsvár, 1995).

Források[szerkesztés]